点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.

非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.

参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯吧休。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.

参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.

非利士人上去安营在犹大,布散在利希。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.

于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不知道吗。你向我们行的是什么事呢。他回答说,他们向我怎样行,我也要向他们怎样行。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.

犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这吗大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。

旧约 - 以斯拉记(Ezra)

But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.

6667686970 共816条